Зарубежные издания и книги на языках народов СССР

1970-portret-pokolenija

 Портрет поколения

Портрет поколения (на нем. языке). Берлин, 1970.

В сборник вошли стихи Семена Гудзенко на немецком языке: "Я был пехотой в поле чистом…", "Прожили 20 лет", "Путь...", "Перед атакой", "Трава", "Баллада о дружбе", "Киев", "Баллада о знамени", "Первые жители", "Я в гарнизонном клубе за Карпатами…", "Год рождения", "Венгерская баллада", "Чудеса", "Послесловие 1945 года", "Послесловие 1946 года", "Катюша", "Я пришел в шинели жестко-серой…", "Мое поколение".  Девять фрагментов фронтовых дневников поэта и воспоминания о Семене Гудзенко Ильи Эренбурга и Михаила Луконина, переведенные на немецкий язык.

 

1978-bessmertije

 

БЕССМЕРТИЕ. JMMORTALITY

Стихи советских поэтов, погибших на фронтах Великой Отечественной войны 1941-1945. (на англ. яз. с паралл. русскими текстами). М.: Прогресс. 1978.

В сборник вошли стихи Семена Гудзенко: "Я был пехотой в поле чистом…", "Надпись на камне", "Перед атакой", "Мое поколение".

 

1979-oruktar

Оруктар (Дороги)

Стихи и поэмы. (Вступительная статья Юрия Кюнзегеша и стихи С. Гудзенко – на тувинском языке). Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1979.

В сборник вошли стихи, изданные в 1945 - 1946 годах и переведенные на тувинский язык: "Я был пехотой в поле чистом…", "Мое поколение", "Мы не от старости умрем...", "Возвращение",  "Баллада о верности", "Пленные", "Никогда я не забуду…", "На снегу белизны госпитальной…", "Во хмелю", "Горят леса от Дрездена…", "От тебя за тридевять земель…", "Встреча с друзьями". Также включены 15 стихотворений тувинского цикла и две поэмы: "Лирическая хроника" и "Подвиг ровесника". Произведения Семена Гудзенко перевели на                  тувинский язык Ю.Кюнзегеш, М.Кенин-Лопсан, М.Доржу, А.Даржай, К.Кудажы, С.Тамба.

 

                                                                                                                                      Яндекс.Метрика